Identifiant d’unité IBgCGJcWoIUGyEYZh0GDj2M1k5I







    101
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    bespeien

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Wunden

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphes disposés artificiellement
de
ich habe Apophis abgewehrt und ich habe auf die Wunden gespuckt.
Auteur(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; avec des contributions de: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Fichier texte créé: 06.08.2018, dernières modifications: 11.09.2024)

Identifiant permanent: IBgCGJcWoIUGyEYZh0GDj2M1k5I
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGJcWoIUGyEYZh0GDj2M1k5I

Citer en tant que:

(Citation complète)
Mareike Wagner & Doris Topmann, avec des contributions de Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Identifiant d’unité IBgCGJcWoIUGyEYZh0GDj2M1k5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGJcWoIUGyEYZh0GDj2M1k5I>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGJcWoIUGyEYZh0GDj2M1k5I, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)