معرف الرمز المميز IBgCJiC2TFhVL0cdp62rYtsHT0c



    verb_3-inf
    de
    umgeben

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Er] hält [es] umfasst [in seinen beiden Händen].
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - Die Ergänzungen hier und in den folgenden Sätzen bis zum Ende wurden von Sethe, Urkunden IV, 813.7-16 anhand einer identischen Passage auf der Pfeilerstele aus dem Tempel in Buhen, Z. 10-11 (= Urk. IV, 808.8-13) vorgenommen. Dies hat Sethe aber nicht eigens kommentiert. M. Borla, in: Curto, Lo Speos di Ellesija, Tav. 9 hat in ihrem Faksimile die bestehenden Lücken danach ausgefüllt, obgleich sie nicht als eindeutig gesichert zu gelten haben.
    - [st]: Diese Ergänzung nach Beylage, Stelentexte, 304 mit Anm. 902; Sethes Ergänzung ꜥḥ beruht auf einer Fehllesung von Sethe an der entsprechenden Stelle in der Buhen-Stele (siehe den Kommentar dort).

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgCJiC2TFhVL0cdp62rYtsHT0c
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCJiC2TFhVL0cdp62rYtsHT0c

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgCJiC2TFhVL0cdp62rYtsHT0c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCJiC2TFhVL0cdp62rYtsHT0c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCJiC2TFhVL0cdp62rYtsHT0c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)