معرف الرمز المميز IBgCKOjw6H3Wb021mq4BzInwrWk
Er hält es umfasst in seinen [bei]den Händen.
التأريخ (الإطار الزمني):
تعليقات
-
- šnn=f: Ab hier bis Z. 11 Ende hat der Text eine identische Parallele in der Südstele von Ellesiya (Z. 8-10; = Urk. IV, 813.7-14) [siehe dort, aber mit Lücken].
- st: Sethe, Urkunden IV, 808.7 las hier fragend das Zeichen O11 (ꜥḥ). Randall-Maciver & Woolley, Buhen I, 29 Anm. l. 9 berichtigen die Lesung zu st.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBgCKOjw6H3Wb021mq4BzInwrWk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCKOjw6H3Wb021mq4BzInwrWk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgCKOjw6H3Wb021mq4BzInwrWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCKOjw6H3Wb021mq4BzInwrWk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٥ أبريل ٢٠٢٥)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCKOjw6H3Wb021mq4BzInwrWk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٥ أبريل ٢٠٢٥)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.