Identifiant d’unité IBgCQ4XDZv8MokflkDW4ufzN7JA
SAT 19, 51-52
SAT 19, 51-52
substantive_masc
der Andere
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
21
substantive_fem
Geier
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Doppelfederkrone
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Phallus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Flügel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
ordinal
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
(unedited)
NUM.ord(infl. unedited)
preposition
zusammen mit; [komitativ]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Kralle (Löwe, Vogel)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
Löwe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
le dernier sous la forme d’une face de vautour portant deux plumes, munie d’un phallus et de deux ailes avec des pattes de lion.
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 29.08.2018,
dernières modifications: 26.08.2025)
Identifiant permanent:
IBgCQ4XDZv8MokflkDW4ufzN7JA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCQ4XDZv8MokflkDW4ufzN7JA
Citer en tant que:
(Citation complète)Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBgCQ4XDZv8MokflkDW4ufzN7JA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCQ4XDZv8MokflkDW4ufzN7JA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCQ4XDZv8MokflkDW4ufzN7JA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.