معرف الرمز المميز IBgCViWvaplgRUnntpdTx2EEZx8


fr
Alors ils amèneront son ba vers la salle des deux Maât Merem, l’enragé, leur maître universel devant qui ils sont.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Ce théonyme toujours déterminé par le signe divin apparaît à quatre reprises dans le texte et est toujours associé au théonyme précédent. Il faut probablement le rapprocher du verbe khb "attaquer, être violent". Il peut également être rapprocher d’une épithète attribuée à Horus en train d’attaquer ses ennemis. Voir Wüthrich, SAT 16, 106-108 et ead., SAT 19, 210-211.

    كاتب التعليق: Annik Wüthrich (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/١١/١٣، آخر مراجعة: ٢٠١٨/١١/١٣)

  • Ce théonyme n’est pas attesté par ailleurs et apparaît à quatre reprises dans le texte avec quelques variantes orthographiques mineures. Il semble avoir été réinterprété dans les versions tardives en smꜣ rm.w "le tueur de poissons". L’origine de ce théonyme est impossible à établir et Zibelius-Chen, Meroitica 25, 135-136 exclut à priori une origine méroïtique. Voir Wüthrich, SAT 16, 106-107 et pour les variantes voir ead., SAT 19, 210.

    كاتب التعليق: Annik Wüthrich (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/١١/١٣، آخر مراجعة: ٢٠١٨/١١/١٣)

  • Dahms, Pehal, Willems, in JEA 100 (2014), 410, note 79 soulignent que le pronom suffixe peut aussi bien être celui de la 3ème personne du pluriel ou celui du passif. Ils privilégient cette seconde analyse et traduisent le passage "But his Ba will be brought to the hall of the two Ma’ats (…)".

    كاتب التعليق: Annik Wüthrich (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/١١/١٣، آخر مراجعة: ٢٠١٨/١١/١٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgCViWvaplgRUnntpdTx2EEZx8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCViWvaplgRUnntpdTx2EEZx8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgCViWvaplgRUnntpdTx2EEZx8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCViWvaplgRUnntpdTx2EEZx8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCViWvaplgRUnntpdTx2EEZx8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)