معرف الرمز المميز IBgCVk7eNGWlSUM6rukz2zCEyJc
SAT 19, 12-15
SAT 19, 12-15
gods_name
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
adjective
verborgen; versteckt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
5
substantive_masc
Haut (von Mensch und Tier); Färbung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
geheim; geheimnisvoll
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive
Entstandenes; Gestalt; Werden; Entwicklung
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
Herr; Besitzer (von etwas)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Horn (vom Huftier)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
der Große; der Ältere; der Vornehme
(unedited)
N.m(infl. unedited)
6
substantive_fem
unterer Himmel (Gegenhimmel); Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
groß; viel; reich; bedeutend
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Ô Amon, celui font les apparences sont cachées, celui dont les apparitions sont mystérieuses, le maître des deux cornes, Horus, le grand du ciel inférieur!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBgCVk7eNGWlSUM6rukz2zCEyJc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVk7eNGWlSUM6rukz2zCEyJc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgCVk7eNGWlSUM6rukz2zCEyJc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVk7eNGWlSUM6rukz2zCEyJc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVk7eNGWlSUM6rukz2zCEyJc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.