Identifiant d’unité IBgCVqhGwSR760DHkRemDKzQlK0


Ende des erhaltenen Textes

jw wḏ.n ḥm =f msi̯.t pꜣ ⸮zšm-n-[ḫw]? 3 Zeile bis auf Reste am Anfang komplett verloren Ende des erhaltenen Textes



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    schaffen

    Inf.t
    V\inf


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    artifact_name
    de
    [Name einer Barke]

    (unspecified)
    PROPN





    3
     
     

     
     





    Zeile bis auf Reste am Anfang komplett verloren
     
     

     
     



    Ende des erhaltenen Textes

    Ende des erhaltenen Textes
     
     

     
     
de
Seine Majestät hat befohlen zu schaffen die Prozessions[barke] (?) [… … …].
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Fichier texte créé: 13.09.2018, dernières modifications: 11.09.2024)

Commentaires
  • Die Ergänzung zu zšm-n-[ḫw] erfolgt nach Klug, Stelen, 191 mit Anm. 1492. Vercoutter, in: Kush 6, 1958, 156 Anm. 51 schlägt vor: zšm n [⸮Ḫns.w?] „Statue des [Chons(?)]“, obgleich er einräumen muss, dass die erhaltenen Zeichenspuren nicht dazu passen.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 13.09.2018, dernière révision: 13.09.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgCVqhGwSR760DHkRemDKzQlK0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVqhGwSR760DHkRemDKzQlK0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Identifiant d’unité IBgCVqhGwSR760DHkRemDKzQlK0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVqhGwSR760DHkRemDKzQlK0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVqhGwSR760DHkRemDKzQlK0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)