Token ID IBgCY2P9tDp9zEcnuLuN2lZ6vQI



    substantive_masc
    de
    Fußsohle

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Vater der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
die Sohlen seiner Füße sind Geb, der Vater der Götter.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 20.09.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • kkp.w ist sicher eine Verschreibung (Dittographie) für kp.w, so schon DZA 30.586.540. Zu dem Wort s. Hoch, Sem. Words, 317-318, Nr. 457. Der Schreibung nach ein Fremdwort und sicher zu akkadisch kappu, hebräisch כַּפ , arabisch كَفّ zu stellen. Die Bedeutung „Handfläche“ für das ägyptische kp ḏr.t ergibt sich daraus, dass dies den abgeschlagenen Feindeshänden in den Schlachtreliefs von Medinet Habu beigeschrieben ist. Die parallele Bildung kp (n) rd.wj spricht dann für Fußsohlen. Das demotische Derivat ist gpe: „Fußsohle“, Erichsen, Glossar, 578, und das koptische ist ϭⲟⲡ: „Fußsohle, Fuß“, bzw. ϭⲟⲡⲉ: „Hand“, Westendorf, Koptisches Handwörterbuch, 462-463.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCY2P9tDp9zEcnuLuN2lZ6vQI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY2P9tDp9zEcnuLuN2lZ6vQI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCY2P9tDp9zEcnuLuN2lZ6vQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY2P9tDp9zEcnuLuN2lZ6vQI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY2P9tDp9zEcnuLuN2lZ6vQI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)