Token ID IBgCY4NWMQpi80p9tFRRx0jIA9I




    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Komm zu NN, den NN geboren hat!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 20.09.2018, letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • Emendation mit DZA 50.143.970, wonach das hieratische d und aus der Ligatur m+ verderbt sind. Angesichts der Häufigkeit und Bekanntheit des Imperativs mj mutet dieser Fehler zwar merkwürdig an, doch wäre die Alternative unbefriedigend: Es gibt nur ein seltenes Bewegungsverb dꜣ, das wohl „entkommen“ heißt, aber weder mit der Präposition n gebildet wird (*dꜣ n mn: „zu/vor NN entkommen“?) noch mit direktem Objekt (*dꜣ.n mn: „dem NN entkommen ist“?). Somit bliebe nur die verbale Übersetzung „NN ist entkommen“, die aber offen ließe, wem NN entkommen wäre.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 27.09.2018, letzte Revision: 15.01.2019)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCY4NWMQpi80p9tFRRx0jIA9I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY4NWMQpi80p9tFRRx0jIA9I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBgCY4NWMQpi80p9tFRRx0jIA9I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY4NWMQpi80p9tFRRx0jIA9I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCY4NWMQpi80p9tFRRx0jIA9I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)