Token ID IBgCYzARmdWfBEQ5jaIskXHFNpM


nn rto 5,3 jwi̯ =tn r =f


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL




    rto 5,3
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    zu (lok.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Ihr sollt nicht zu ihm kommen!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 20.09.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBgCYzARmdWfBEQ5jaIskXHFNpM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCYzARmdWfBEQ5jaIskXHFNpM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCYzARmdWfBEQ5jaIskXHFNpM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCYzARmdWfBEQ5jaIskXHFNpM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1, 14.2.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCYzARmdWfBEQ5jaIskXHFNpM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)