Token ID IBgCZCk3Q2nUhkXlvYCW0MKqdvU


1,1 die Zeile ist bis auf zwei Quadrate am Ende zerstört [___]⸢⸮bꜣ?⸣





    1,1
     
     

     
     




    die Zeile ist bis auf zwei Quadrate am Ende zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
(1,1) [… … …] ... (?) ... .
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/21/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • [___]⸮bꜣ?: Am Ende der Zeile sind drei Zeichen zu erkennen. Posener (L’enseignement loyaliste, 144) transkribiert: zꜣ-Gans (G39) mit Semogramm-Strich, darunter eine Buchrolle (Y2) sowie den sitzenden Mann mit der Hand am Mund (A2). Das ist gut mit den erkennbaren Spuren zu vereinbaren, bringt allerdings keinen sehr guten Sinn. Der Vogel könnte ebenso gut als Ba-Vogel (G 29) aufgefasst werden. Der sitzende Mann mit der Hand am Mund (A2) könnte als Kurzschreibung für zwr „trinken“ (Wb 3, 428.5–17; MedWb 726–730) gedeutet werden, vgl. MedWb 729–730. Durch den zerstörten Kontext ist letztlich keine sichere Einschätzung möglich.

    Commentary author: Anke Blöbaum

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCZCk3Q2nUhkXlvYCW0MKqdvU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZCk3Q2nUhkXlvYCW0MKqdvU

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgCZCk3Q2nUhkXlvYCW0MKqdvU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZCk3Q2nUhkXlvYCW0MKqdvU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZCk3Q2nUhkXlvYCW0MKqdvU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)