Token ID IBgCZGp2hUMdpUnCvBgVyIoh5dI


fr
Alors ils amèneront son ba devant toi vers la salle [des deux Maât] le tueur de poissons Kakab, (…) qui est devant lui.

Kommentare
  • Dahms, Pehal, Willems, in JEA 100 (2014), 410, note 79 soulignent que le pronom suffixe peut aussi bien être celui de la 3ème personne du pluriel ou celui du passif. Ils privilégient cette seconde analyse et traduisent le passage "But his Ba will be brought to the hall of the two Ma’ats (…)".

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich (Datensatz erstellt: 14.11.2018, letzte Revision: 14.11.2018)

  • Réinterprétation ou texte original, il est difficile de trancher. Le nom de cette divinité n'est pas attesté par ailleurs. S'il faut retenir la traduction de "tueur de poissons", le contexte mythologique de cette épithète n'est pas connu. Voir les hypothèses suggérées dans Wüthrich, SAT 16, 106-107, note 35.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich (Datensatz erstellt: 14.11.2018, letzte Revision: 14.11.2018)

  • Variante propre à cette version du ch. 166. On retrouve généralement à sa place k~h~b, théonyme toujours déterminé par le signe divin et que nous proposons de rapprocher du verbe khb "attaquer, être violent". Il peut également être rapprocher d’une épithète attribuée à Horus en train d’attaquer ses ennemis. Il apparaît à quatre reprises dans le texte et est toujours associé au théonyme précédent. Il faut probablement le rapprocher Voir Wüthrich, SAT 16, 106-108 et ead., SAT 19, 210-211.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich (Datensatz erstellt: 14.11.2018, letzte Revision: 14.11.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCZGp2hUMdpUnCvBgVyIoh5dI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZGp2hUMdpUnCvBgVyIoh5dI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgCZGp2hUMdpUnCvBgVyIoh5dI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZGp2hUMdpUnCvBgVyIoh5dI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 31.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZGp2hUMdpUnCvBgVyIoh5dI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.3.2025)