Identifiant d’unité IBgCZI9QbBUB5kIdgv5JWcFbe5Q


SAT 19, 14a-d

SAT 19, 14a-d J 2Q r~ 1Q [km].PL 4Q [ḥr]s.t.PL dps =f




    SAT 19, 14a-d

    SAT 19, 14a-d
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)





    2Q
     
     

     
     





    r~
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    1Q
     
     

     
     


    adjective
    de
    schwarz

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)





    4Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    dps
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Ô [le lion] flam[boyant] [au visage] noir (…) dont les lèvres sont sa (?)
Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 13.09.2018, dernières modifications: 04.09.2025)

Commentaires
  • Hapax ou simple inversion des syllabes? On devrait lire sp.t "la lèvre".

    Auteur du commentaire: Annik Wüthrich (Fichier de données créé: 14.11.2018, dernière révision: 14.11.2018)

  • Lexème également employé dans le chapitre 163 (23c) du Livre. En dehors de ces deux textes, il est attesté dans les sources démotiques. Il appartient au champ sémantique du feu comme le confirme l’emploi du déterminatif de la flamme. Voir Wüthrich, SAT 19, 100 et 213.

    Auteur du commentaire: Annik Wüthrich (Fichier de données créé: 14.11.2018, dernière révision: 14.11.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgCZI9QbBUB5kIdgv5JWcFbe5Q
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZI9QbBUB5kIdgv5JWcFbe5Q

Citer en tant que:

(Citation complète)
Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBgCZI9QbBUB5kIdgv5JWcFbe5Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZI9QbBUB5kIdgv5JWcFbe5Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZI9QbBUB5kIdgv5JWcFbe5Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)