Token ID IBgCZLNWYVUv0k6soHEHADJHGOQ




    SAT 19, 12

    SAT 19, 12
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    antworten; (sich) einsetzen für; rächen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unedited)
    PREP

    preposition
    de
    vor; gegenüber von (lok.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
Interviens [en sa faveur] contre celui qui est en face de lui!
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.09.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Pour r.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich

  • Quack, in WdO 46 (2016), 276 préfère ici un participe plutôt qu’un impératif, faisant de la construction une apposition au deux théonymes "celui qui [le] protège contre celui qui est en face de lui".

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCZLNWYVUv0k6soHEHADJHGOQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZLNWYVUv0k6soHEHADJHGOQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgCZLNWYVUv0k6soHEHADJHGOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZLNWYVUv0k6soHEHADJHGOQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZLNWYVUv0k6soHEHADJHGOQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)