معرف الرمز المميز IBgCeDjw2vjud0rYr2nsvvQDKZ4
SAT 19, 61a-62
SAT 19, 61a-62
verb_2-gem
[aux.]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
essen
(unedited)
V(infl. unedited)
22
verb_3-lit
trinken
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
harnen; ausscheiden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
After
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
so wie; wenn (Konjunktion)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-gem
existieren; sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
auf; zugunsten von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Il mangera, boira et excrètera avec son derrière comme lorsqu’il était sur terre.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBgCeDjw2vjud0rYr2nsvvQDKZ4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCeDjw2vjud0rYr2nsvvQDKZ4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgCeDjw2vjud0rYr2nsvvQDKZ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCeDjw2vjud0rYr2nsvvQDKZ4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCeDjw2vjud0rYr2nsvvQDKZ4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.