Identifiant d’unité IBgCeLDIpn6ZKEb1gW6Vu836Sg0
SAT 19, 41
SAT 19, 41
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
15
title
Horus, der die Glieder heiligt (Priester)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
Imhotep
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
verb
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
gebären; erzeugen; schaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
Tjehenet
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
[unterer Teil des Udjat-Auges (als Bez. der Teile des Scheffels)]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_fem
Udjat-Auge (Horusauge); Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Le nom de l'Osiris Horus-qui-sanctifie-les membres cet Imhotep juste de voix qu'a engendré Tjehenet juste de voix, est la partie inférieure de ses deux yeux oudjat.
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 05.10.2018,
dernières modifications: 04.09.2025)
Identifiant permanent:
IBgCeLDIpn6ZKEb1gW6Vu836Sg0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCeLDIpn6ZKEb1gW6Vu836Sg0
Citer en tant que:
(Citation complète)Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBgCeLDIpn6ZKEb1gW6Vu836Sg0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCeLDIpn6ZKEb1gW6Vu836Sg0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCeLDIpn6ZKEb1gW6Vu836Sg0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.