Identifiant d’unité IBgCeM1UzZnlY07CjKfQGQ5qD0g
SAT 19, 29a-b
SAT 19, 29a-b
verb_2-gem
existieren; sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Flamme; Brand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
viel; zahlreich; gewöhnlich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adverb
ganz und gar; durchaus
(unedited)
ADV(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
adjective
jeder; alle; irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
auf; zugunsten von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
7
substantive_masc
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Ainsi, il y aura de nombreuses flammes sur tout son pourtout comme (autour de) celui qui est sur terre.
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.10.2018,
dernières modifications: 05.09.2025)
Identifiant permanent:
IBgCeM1UzZnlY07CjKfQGQ5qD0g
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCeM1UzZnlY07CjKfQGQ5qD0g
Citer en tant que:
(Citation complète)Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Peter Dils, Identifiant d’unité IBgCeM1UzZnlY07CjKfQGQ5qD0g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCeM1UzZnlY07CjKfQGQ5qD0g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCeM1UzZnlY07CjKfQGQ5qD0g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.