Token ID IBgCePWuICwrv0NYnU3CoHbiwO8




    SAT 19, 2a-e

    SAT 19, 2a-e
     
     

     
     

    verb
    de
    grüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
Salut à toi, le lion!
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2018, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBgCePWuICwrv0NYnU3CoHbiwO8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCePWuICwrv0NYnU3CoHbiwO8

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID IBgCePWuICwrv0NYnU3CoHbiwO8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCePWuICwrv0NYnU3CoHbiwO8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCePWuICwrv0NYnU3CoHbiwO8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)