Token ID IBgCgVMTwV2G50met2uLsN9O02s




    SAT 19, 2a-e

    SAT 19, 2a-e
     
     

     
     

    verb
    de
    grüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
Salut à toi, le lion!
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.10.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBgCgVMTwV2G50met2uLsN9O02s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCgVMTwV2G50met2uLsN9O02s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID IBgCgVMTwV2G50met2uLsN9O02s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCgVMTwV2G50met2uLsN9O02s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCgVMTwV2G50met2uLsN9O02s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)