Token ID IBgCiHI5PgzWTUe0p0ygkH57q9M
Comments
-
L’orthographe syllabique qui semble se fixer dans les papyrus tardifs en Pšks, laisse penser que le nom du fils de la déesse est d’origine étrangère. Deux autres manuscrits de la 26ème dynastie contiennent la même variante que dans ce papyrus avec l'ajout de la syllabe nꜣ. Le théonyme est presque toujours déterminé par le signe divin. La première syllabe qui est systématiquement présente dans les versions de ce chapitre doit éventuellement être comprise comme l’article défini.
Son origine précise est difficile à définir. Le chapitre 164 indique plus loin que certains termes appartiennent à la langue des Nubiens (24.). On peut donc légitimement supposer une origine méroïtique. Une séquence similaire (Škns) se trouve dans le ch. 163, 44a-b du Livre des Morts pour décrire le soleil nocturne, ce qui laisse supposer K. Zibelius-Chen (Meroitica 25, 227-228) qu’il s’agirait d’une divinité solaire. Dans ce même chapitre le groupe šk est également en lien avec Amon dans le chapitre 163. Quatre papyrus ajoutent au théonyme le lexème « roi divin ». On peut donc supposer qu’il s’agit de la forme osirianisé du dieu Amon.
Persistent ID:
IBgCiHI5PgzWTUe0p0ygkH57q9M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiHI5PgzWTUe0p0ygkH57q9M
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgCiHI5PgzWTUe0p0ygkH57q9M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiHI5PgzWTUe0p0ygkH57q9M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiHI5PgzWTUe0p0ygkH57q9M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.