Identifiant d’unité IBgCiRt71mWeFUFpptig7c1y8NA




    verb_3-inf
    de
    gravieren

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive
    de
    Dekret

    (unspecified)
    N:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stele

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Gotteswort(e)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Brief

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg


    artifact_name
    de
    Griechen (ethn. Bez.)

    (unspecified)
    PROPN
Glyphes disposés artificiellement
de
Dieses Dekret soll graviert werden auf eine Steinstele in der ⸢Schrift der⸣ Gottesworte, ⸢der⸣ Briefschrift und der Schrift der Griechen.
Auteur(s): Ralph Birk; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 17.09.2018, dernières modifications: 20.08.2025)

Identifiant permanent: IBgCiRt71mWeFUFpptig7c1y8NA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiRt71mWeFUFpptig7c1y8NA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ralph Birk, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBgCiRt71mWeFUFpptig7c1y8NA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiRt71mWeFUFpptig7c1y8NA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiRt71mWeFUFpptig7c1y8NA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)