Identifiant d’unité IBgDMBF7cLM8dksvuObQZRCiOhU
(und wenn?) [sie/es] zum Leben erweckt das Leben (?) des Atum in/aus/mit ihrem Fleisch des/als (?) Temet, der Herrin von Anchtaui (= Memphis).
Commentaires
-
- wr mrw,t psḏ,t rmi̯.y=st: Die Version von Karnak weicht hier deutlich ab: ḫpr {m} nṯr.w m rm.t=s / sꜥnḫ Tmw m jwf=s: "Die Götter entstehen aus ihren Tränen, Atum wird belebt aus ihrem Fleisch."
- sꜥnḫ=⸮[st]? ꜥnḫ: Die Lücke am Zeilenanfang von x+2.11 ist sehr klein (0,5 Quadrat). Tacke ergänzt [s]ꜥnḫ und vermutet eine Dittographie infolge des Zeilenwechsels. Er tilgt auch das n vor Atum. Eine Ergänzung sꜥnḫ[.tw] wäre nur unter der Form sꜥnḫ[.t(w)] möglich.
- jwf=s n Tm.t: Vgl. ꜥ.wj=fj n.j nṯr nfr: "die Arme des vollkommenen Gottes" in Kol. rto x+14.8 und ẖr.wj=fj n.j Stẖ in pLouvre E 4864 (Westendorf, Grammatik der Med. Texte, 321 mit Anm. 1, § 469), was der Vorläufer der koptischen Possessivkonstruktion bei Körperteilbezeichnungen sein kann (s. Layton, A Coptic Grammar, § 139).
Identifiant permanent:
IBgDMBF7cLM8dksvuObQZRCiOhU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMBF7cLM8dksvuObQZRCiOhU
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBgDMBF7cLM8dksvuObQZRCiOhU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMBF7cLM8dksvuObQZRCiOhU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMBF7cLM8dksvuObQZRCiOhU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.