Token ID IBgDMEDpbzSBR0vbi5QcWxJKrLE
Tacke 55.1
Tacke 55.1
verb_2-lit
sagen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gesang; Lied
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
zur (Zeit von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Rto x+13.2
substantive_fem
der Morgen
(unspecified)
N.f:sg
Was als Gesang der Beiden Ufer gesprochen wird für Amun zur Zeit des Morgens.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/19/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgDMEDpbzSBR0vbi5QcWxJKrLE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMEDpbzSBR0vbi5QcWxJKrLE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDMEDpbzSBR0vbi5QcWxJKrLE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMEDpbzSBR0vbi5QcWxJKrLE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMEDpbzSBR0vbi5QcWxJKrLE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.