Token ID IBgDMFa91Wugy00fkAoZzvrPBXU
Tacke 68.7a
Tacke 68.7a
adjective
herrlich
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
die in der Unterwelt Befindlichen (von Göttern und seligen Toten)
(unspecified)
DIVN
Vso x+2.12
particle
weil so sehr
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
herrlich sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Geruch
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
3sg.f
Tacke 68.7b
Tacke 68.7b
verb_3-lit
zufrieden sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Duft
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
3sg.f
substantive_masc
Geruch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Fleisch; Körper
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Herrlich ist das Herz derer, die in der Unterwelt sind, weil so herrlich der Duft ist, welcher ihrer ist (?),
indem es (d.h. das Herz der Unterweltlichen?) zufrieden ist 〈mit〉 dem Wohlgeruch/Parfüm, welcher ihrer ist (?), und dem Duft des Fleisches, welches ihres ist (?).
indem es (d.h. das Herz der Unterweltlichen?) zufrieden ist 〈mit〉 dem Wohlgeruch/Parfüm, welcher ihrer ist (?), und dem Duft des Fleisches, welches ihres ist (?).
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 19.11.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- n.tj=s: Unklar. Ob es eine Graphie für das unabhängige Personalpronomen nts zum Ausdruck eines Besitzverhältnisses ist?
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgDMFa91Wugy00fkAoZzvrPBXU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMFa91Wugy00fkAoZzvrPBXU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDMFa91Wugy00fkAoZzvrPBXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMFa91Wugy00fkAoZzvrPBXU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMFa91Wugy00fkAoZzvrPBXU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.