Token ID IBgDMGO0d2LQk0stsbiEfkSwI5Y


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
Tacke 54.21

Tacke 54.21 šms =f wr{.t} m mr(w).t =f



    Tacke 54.21

    Tacke 54.21
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    folgen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
wenn er (d.h. Djeser-ka-re) dem Großen (d.h. Re) folgt/dient mit seiner Liebe,
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBgDMGO0d2LQk0stsbiEfkSwI5Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMGO0d2LQk0stsbiEfkSwI5Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDMGO0d2LQk0stsbiEfkSwI5Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMGO0d2LQk0stsbiEfkSwI5Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMGO0d2LQk0stsbiEfkSwI5Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)