Token ID IBgDMKYcqBkh3Ubaq4VkukegmEs




    Tacke 56.13

    Tacke 56.13
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Nordwind

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Möge der Nord〈wind〉 deines Körpers (d.h. für deinen Körper) zu dir kommen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - jwi̯ n=k mḥ〈y.t〉: Gardiner, Chester Beatty Gift, 96: "Meḥ (?) comes to thee, 〈to?〉 thy body"; Assmann, ÄHG, 259: "Die Umringlerin deines Leibes kommt zu dir" (mit mḥ〈n〉?); Tacke, Opferritual, II, 231: "möge der Nordwind deines Körpers zu dir kommen". In pKairo+Turin steht jwi̯ n=k ṯꜣ[w ⸮n?] ḏ.t=k, was darauf hinweist, dass in pChester Beatty 9 der Nordwind gemeint sein muss.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDMKYcqBkh3Ubaq4VkukegmEs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMKYcqBkh3Ubaq4VkukegmEs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDMKYcqBkh3Ubaq4VkukegmEs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMKYcqBkh3Ubaq4VkukegmEs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMKYcqBkh3Ubaq4VkukegmEs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)