Token ID IBgDMMVfnL7qWkgesY9tYGksnEE
Comments
-
- jꜣd.t=f: Siehe Wb. 1, 36.4-5: "Tau eines Gottes, bildlich für Wohlgeruch", wobei aber auf jd.t: "Wohlgeruch" (Wb. 1, 152.9-11) verwiesen wird, und Wb. 1, 36.6: "bildlich für 'göttliche Kraft' o.ä.". Gardiner, Chester Beatty Gift, 96 übersetzt mit "his fragrance", Tacke, Opferritual, II, 226 mit "sein Wohlgeruch". In pBerlin P 3056 steht bꜣw=f statt jꜣd.t=f. Eventuell kann jꜣd.t=f auch eine Graphie von ꜣ.t=f: "sein Machtmoment" sein. Vgl. auch weiter unten, Kol. 14.7: mḥ.tj ẖr ḥr.yt jꜣd.t=k: "Der Norden lastet unter dem Terror deiner Ausstrahlung".
Persistent ID:
IBgDMMVfnL7qWkgesY9tYGksnEE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMMVfnL7qWkgesY9tYGksnEE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDMMVfnL7qWkgesY9tYGksnEE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMMVfnL7qWkgesY9tYGksnEE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMMVfnL7qWkgesY9tYGksnEE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.