Token ID IBgDN3UeXyPzVUpqm8gTCYBpKQU


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)




    Vso B.8.6
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh Horus, Herr des Lebens (oder: Herr von Mem[phis](?))!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 03.12.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - Es ist unklar, ob "Herr des Lebens" zu lesen oder ein Toponym wie ꜥnḫ-tꜣ.wj zu ergänzen ist.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDN3UeXyPzVUpqm8gTCYBpKQU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN3UeXyPzVUpqm8gTCYBpKQU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgDN3UeXyPzVUpqm8gTCYBpKQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN3UeXyPzVUpqm8gTCYBpKQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN3UeXyPzVUpqm8gTCYBpKQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)