معرف الرمز المميز IBgDQS8pfeZV8UA4oDgUg4kNEOo
A, Kol. x+2, Z. x+10
particle
[Bildungselement von Verbalformen]
(unspecified)
PTCL
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb_3-lit
rufen;
(unspecified)
V(infl. unedited)
der Rest der Zeile ist verloren
A, Kol. x+2, Z. x+11
particle_enclitic
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
(A, Kol. x+2, Z. x+10) Darauf soll […] rufen [… … ...] (A, Kol. x+2, Z. x+11) wie […].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
kꜣ {{⸮mt?}} njs: Quack (in: ZÄS 126 (1999), 145 [q]) vermutet in den dicken nachgezogenen Strichen nach der Gruppe mt einen Versuch die gesamte Gruppe zu tilgen. Da auf die Partikel kꜣ ein sḏm=f folgen sollte (vgl. Eb 90), ist die Gruppe mt auch nicht sinnvoll in den Satzzusammenhang einzufügen. Das Subjekt ist leider verloren.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBgDQS8pfeZV8UA4oDgUg4kNEOo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQS8pfeZV8UA4oDgUg4kNEOo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgDQS8pfeZV8UA4oDgUg4kNEOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQS8pfeZV8UA4oDgUg4kNEOo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQS8pfeZV8UA4oDgUg4kNEOo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.