معرف الرمز المميز IBgDQYyMWP6ThkTkpERKZ7lTco8


vacat 2Q

vacat 2Q šsꜣ.w n(.j) dnw n.w A, Kol. x+1, Z. x+9 [tp] der Anfang der Zeile ist verloren



    vacat 2Q

    vacat 2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Diagnostik; Heilkunde

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Alterserscheinung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    A, Kol. x+1, Z. x+9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




    der Anfang der Zeile ist verloren
     
     

     
     
de
– Spatium – Erfahrungswissen (Diagnostik) zur dnw-Krankheit des (A, Kol. x+1, Z. x+9) [Kopfes (?) … … …].
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • dnw n.w [tp]: Ergänzung analog zur nächsten Zeile. Da der Beginn der Zeilen nicht erhalten ist, könnte es sich allerdings ebenso um einen mit tp zusammengesetzten Ausdruck handeln, beispielsweise um tp.jw-ꜥ.wj „Fingerspitzen“ (MedWb, 943 [C.c]) oder tp.jw-ꜥw.t „Gliedmaßen“ (Wb 5, 285.3), s. Quack, in: ZÄS 126 (1999), 145 [k]. Der Krankheitsbegriff dnw wird von Quack (in: ZÄS 126 (1999), 144–145) mit tnj „Alterserscheinung“ (MedWb, 957; Wb 5,310.14) in Verbindung gebracht, wobei er die Auffassung vertritt, dass der Begriff hier in diesem Papyrus ebenso wie im pEdwin Smith 22,9 vermutlich ein konkreteres Leiden bezeichnet, dessen Natur allerdings nicht bekannt ist. Im Papyrus Edwin Smith 22,9 wird tnj im Zusammenhang mit weiteren nicht näher zu bestimmenden, offenbar altersbedingten Krankheiten sowie mit der srf.t-Krankheit genannt, bei der es sich um eine entzündliche Hautkrankheit handelt, s. MedWb, 781–782; Quack, in: Fischer-Elfert, Papyrus Ebers, 70.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgDQYyMWP6ThkTkpERKZ7lTco8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQYyMWP6ThkTkpERKZ7lTco8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgDQYyMWP6ThkTkpERKZ7lTco8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQYyMWP6ThkTkpERKZ7lTco8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQYyMWP6ThkTkpERKZ7lTco8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)