Token ID IBkAJRFifkXY3kI8iv6JidGLySs




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle_enclitic
    de
    doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_2-lit
    de
    fassen; packen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nacken; Hals

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Sieh doch, er packt den Nacken des Min.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 25.01.2019, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • mḥ=f: Das Verb mḥ „fassen, packen“ (Wb 2, 119.5–18) wird gewöhnlich mit der Präposition m konstruiert, auch wenn späte Belege gelegentlich ein direktes Objekt zeigen (Wb 2, 119, 14–17). Im hier vorliegenden Text finden sich beide Varianten: Z. 3 u. 5: mit Präposition m; in Z. 2 u. 4 ist die Präposition ausgelassen.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum (Datensatz erstellt: 25.01.2019, letzte Revision: 14.11.2019)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkAJRFifkXY3kI8iv6JidGLySs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAJRFifkXY3kI8iv6JidGLySs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Token ID IBkAJRFifkXY3kI8iv6JidGLySs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAJRFifkXY3kI8iv6JidGLySs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAJRFifkXY3kI8iv6JidGLySs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)