Identifiant d’unité IBkAMTvlsRfxjkaTjGYBf5ak0Fc
verb_2-lit
eintreten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Sachmet
(unspecified)
DIVN
(Nun) sollst du in die Richtstätte der Sachmet eintreten.
Datation (période):
Auteur(s):
Billy Böhm;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 31.01.2019,
dernières modifications: 30.10.2023)
Commentaires
-
nm.t: Ist logographisch geschrieben. Die Lesung nm.t und nicht ḫb.t ist abgesichert durch phonetische Schreibungen von nm.t n.t Sḫm.t in hieratischen Texten: pLeiden I 347, 5.5 (DZA 25.116.130) und pBM EA 10188, 28.10 (DZA 25.116.140).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBkAMTvlsRfxjkaTjGYBf5ak0Fc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAMTvlsRfxjkaTjGYBf5ak0Fc
Citer en tant que:
(Citation complète)Billy Böhm, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBkAMTvlsRfxjkaTjGYBf5ak0Fc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAMTvlsRfxjkaTjGYBf5ak0Fc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAMTvlsRfxjkaTjGYBf5ak0Fc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.