معرف الرمز المميز IBkAUGWq8iDtrUhuo0Ho4qjJ9CQ
05
Biographie
Biographie
verb_2-lit
sagen; mitteilen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Schreiber
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Gelehrter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Ehrwürdiger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
Menschen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-lit
eintreten
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grab
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb
kommt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
hören
Imp.pl
V\imp.pl
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_3-lit
geschehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
prepositional_adverb
(adv.)
Adv.stpr.1sg
ADV:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
[Sie] erzählt: "O [all ihr] Schreiber, [all ihr] Gelehrten, all ihr hohen Beamten, all ihr Ehrwürdigen und [all ihr] Menschen, die ihr in dieses Grab eintreten werdet, kommt und hört, was (mir) wiederfahren ist!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٢/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٩)
تعليقات
-
Vgl. Kurth, Einführung, §156b.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBkAUGWq8iDtrUhuo0Ho4qjJ9CQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUGWq8iDtrUhuo0Ho4qjJ9CQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Jakob Schneider، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، معرف الرمز المميز IBkAUGWq8iDtrUhuo0Ho4qjJ9CQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUGWq8iDtrUhuo0Ho4qjJ9CQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUGWq8iDtrUhuo0Ho4qjJ9CQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.