معرف الرمز المميز IBkAUbK1Zof26E1guLZQQBKuoAw
تعليقات
-
qb: Sic. Das Wortende hinter dem b ist in der Zeilenmitte zerstört, und nur der obere und untere Zeilenrand sind erhalten. Gardiner, DZA 50.130.990 hat insgesamt qbḥ gelesen, und dadurch fand diese Stelle Eingang ins Wb als (einziger) Beleg für die Verbindung qbḥ rʾ, Wb 5, 26.9. Das, was Gardiner und ihm folgend Roccati, Magica Taurinensia, 43 und 120.154 und LGG VII, 180b als ḥ gelesen haben, ist aber ganz sicher nur die untere Hälfte des Wassers aus dem Krug, Gardiner Sign-list W15, mit dem qb klassifiziert ist. Wäre es ein ḥ, müsste nämlich dessen oberer Abschluss am oberen Zeilenrand erhalten sein. Daher ist diese Stelle eher ein Beleg für die häufigere Verbindung qb rʾ, Wb 5, 23.12, und die Phrase qbḥ rʾ wäre aus dem Wörterbuch zu streichen.
rʾ: Roccati, Magica Taurinensia, 43 und 120.154 liest danach noch ein =f. Es fragt sich jedoch, ob das nicht ein falscher Eindruck aufgrund der fehlleitenden Zerstörung sein könnte und der Zeichenrest, den Roccati als =f interpretierte, viel eher der untere Abschluss der w-Schleife des anschließenden wḏꜣ ist.
معرف دائم:
IBkAUbK1Zof26E1guLZQQBKuoAw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUbK1Zof26E1guLZQQBKuoAw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkAUbK1Zof26E1guLZQQBKuoAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUbK1Zof26E1guLZQQBKuoAw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUbK1Zof26E1guLZQQBKuoAw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.