Identifiant d’unité IBkAV1RO2KDqc06EnFMwOpJ7YcA




    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Starker

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_caus_3-inf
    de
    hoch machen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Einzigartiger, Tapferer, dessen Machterweise hoch gemacht (= gerühmt) werden bis dass (es) Re im Himmel erfährt.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: 26.02.2019, dernières modifications: 11.09.2024)

Commentaires
  • Der Sinn des Satzes macht es wahrscheinlich, dass bei rḫ.tj eine sḏm.t=f-Form vorliegt, für die die seltene Endung tj auch anderweitig bezeugt ist; vgl. Gardiner, Egyptian Grammar, § 409. In Z. 14 (s. dort) liegt bei einer ähnlich lautenden Formulierung dagegen vermutlich eine Relativform vor.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 26.02.2019, dernière révision: 26.02.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkAV1RO2KDqc06EnFMwOpJ7YcA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAV1RO2KDqc06EnFMwOpJ7YcA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBkAV1RO2KDqc06EnFMwOpJ7YcA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAV1RO2KDqc06EnFMwOpJ7YcA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAV1RO2KDqc06EnFMwOpJ7YcA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)