Token ID IBkAVyM2P3HY9EQdgAFqOWvFlMM
substantive
König
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-lit
zufrieden sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
bauen
Inf
V\inf
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
schaffen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Götterbild (allg.)
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Ein König ist er, zufriedenen Herzens bei der Arbeit für alle Götter, im Bauen ihrer Tempel, (im) Erschaffen ihrer Abbilder.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/26/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkAVyM2P3HY9EQdgAFqOWvFlMM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAVyM2P3HY9EQdgAFqOWvFlMM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkAVyM2P3HY9EQdgAFqOWvFlMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAVyM2P3HY9EQdgAFqOWvFlMM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAVyM2P3HY9EQdgAFqOWvFlMM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.