Token ID IBkAVzE8M8D3YUWwjgFivsRqt0M
substantive_masc
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Starker
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_caus_3-inf
hoch machen
Inf
V\inf
substantive_masc
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
wissen
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Einzigartiger, Tapferer, dessen Machterweise hoch gemacht (= gerühmt) werden bis dass (es) Re im Himmel erfährt.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/26/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Der Sinn des Satzes macht es wahrscheinlich, dass bei rḫ.tj eine sḏm.t=f-Form vorliegt, für die die seltene Endung tj auch anderweitig bezeugt ist; vgl. Gardiner, Egyptian Grammar, § 409. In Z. 14 (s. dort) liegt bei einer ähnlich lautenden Formulierung dagegen vermutlich eine Relativform vor.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkAVzE8M8D3YUWwjgFivsRqt0M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAVzE8M8D3YUWwjgFivsRqt0M
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkAVzE8M8D3YUWwjgFivsRqt0M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAVzE8M8D3YUWwjgFivsRqt0M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAVzE8M8D3YUWwjgFivsRqt0M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.