معرف الرمز المميز IBkAiGnWZQVhikpjpbenIp3cWQE
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_5-lit
mehrmals umdrehen
Inf
V\inf
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sehen
Inf
V\inf
substantive_masc
Geschicklichkeit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Ruheplatz ("Halteplatz")
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
Cheops
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Chephren
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Er verbrachte dort noch einen Augenblick damit, sie herumfahren zu lassen, und dem Betrachten der Anmut (lit. Geschicklichkeit/Kundigkeit) dieses Ruheplatzes des Cheops (und) des Chephren, (beide) selig.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Charlotte Dietrich،
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٣/٢٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBkAiGnWZQVhikpjpbenIp3cWQE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAiGnWZQVhikpjpbenIp3cWQE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Charlotte Dietrich، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkAiGnWZQVhikpjpbenIp3cWQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAiGnWZQVhikpjpbenIp3cWQE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAiGnWZQVhikpjpbenIp3cWQE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.