Token ID IBkBNqYG3Ft6vEcXhZbvkli3CVA



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    26
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Viehhürde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    Grillklein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_fem
    de
    Dauerndes (Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    ferner

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Elfenbein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Ebenholzbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Johannisbrotbaumholz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    grüner Bernstein (Harz der Akazie)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Busch

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive
    de
    die Nubier

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    place_name
    de
    Chenet-chen-nefer (in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    nach (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    27
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Teilnehmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    Partcl.stpr.3pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Man (?) gebe Vieh (?) als sämtliche Brandopfer (?) der dauernden Opfer an jedem Tag - ferner gib auch ein Zehntel von Gold, Elfenbein, Ebenholz, Johannesbrotbaumholz, Ocker, Karneol, grünem Bernstein, der bꜣ.w-Pflanze (?), sämtlichem Holz und allen Dingen, die von den Nubiern aus Chenet-Chen-Nefer nach Ägypten gebracht wurden, sowie von jeder Person, die unter der Aufsicht von einigen von ihnen geht.
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.03.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBkBNqYG3Ft6vEcXhZbvkli3CVA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNqYG3Ft6vEcXhZbvkli3CVA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkBNqYG3Ft6vEcXhZbvkli3CVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNqYG3Ft6vEcXhZbvkli3CVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNqYG3Ft6vEcXhZbvkli3CVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)