Token ID IBkBRzEQSO7670DujHCZLBjPVNU
Comments
-
Die Korrektur der offenbar verderbten Stelle und die Übersetzung folgen Lefevbre in: ASAE 24, 1924, 144 und Beylage, Stelentexte, 286-287. Helck, Urkunden … Übersetzung, 43 hat: „Es gibt keinen König, (dem getan wurde), was ihm getan wird …“, ergänzt also 〈jri̯.t n=f〉 jrr.t n=f. Klug, Stelen, 273 mit Anm. 2155-2156 korrigiert zu jri̯.n=f 〈mj.tt〉, und übersetzt: „Nicht gab es einen König, der 〈gleiches〉 (?) gemacht hat …“. Cumming, Egyptian Historical Records, 37 übersetzt: „There is no king for whom anyone has acted …“, hat also vermutlich zu jrr{t} n=f korrigiert.
Persistent ID:
IBkBRzEQSO7670DujHCZLBjPVNU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBRzEQSO7670DujHCZLBjPVNU
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkBRzEQSO7670DujHCZLBjPVNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBRzEQSO7670DujHCZLBjPVNU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBRzEQSO7670DujHCZLBjPVNU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.