Token ID IBkBSIm5c4q7iUrHjWcmOFse1WA



    verb_3-lit
    de
    herankommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Komm näher!
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.05.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Diese Korrektur nach Erman, Sphinxstele, 436, und danach allgemein übernommen.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkBSIm5c4q7iUrHjWcmOFse1WA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBSIm5c4q7iUrHjWcmOFse1WA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkBSIm5c4q7iUrHjWcmOFse1WA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBSIm5c4q7iUrHjWcmOFse1WA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBSIm5c4q7iUrHjWcmOFse1WA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)