Identifiant d’unité IBkBUs2M6hCIa0QWomceWbup1UM
gods_name
Nechbet
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Weiße von Hierakonpolis
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
festsetzen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Schmuck
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Hand
Noun.du.stpr.3sgf
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
um herum
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Zepter]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
zusammenbinden
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
artifact_name
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
(sich) vereinigen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Nechbet, die Weiße von Hierakonpolis, befestigte die Insignien Meiner Majestät, ihre Hände um das Was-Zepter (gelegt) (d.h. sie hielt das Zepter mit beiden Händen umfasst), als sie für mich die gesamten Neun-Bogen zusammenband.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke
(Fichier texte créé: 01.06.2019,
dernières modifications: 14.03.2025)
Commentaires
-
Nḫn ist hier versehentlich mit dem „Stadtzeichen“ (O49) geschrieben worden, statt mit der „Befestigungsanlage“ (O48). Vgl. dazu auch verschiedene Schreibungen dieses Ortsnamens innerhalb des Epithetons ḥḏ.t-Nḫn in LGG V, 606.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBkBUs2M6hCIa0QWomceWbup1UM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBUs2M6hCIa0QWomceWbup1UM
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Identifiant d’unité IBkBUs2M6hCIa0QWomceWbup1UM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBUs2M6hCIa0QWomceWbup1UM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBUs2M6hCIa0QWomceWbup1UM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.