Token ID IBkBVX2KSj3r7UPOqQePf0P7Wpk




    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    GN/Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    voll machen, füllen; vollzählig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    3Q
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Es kommt nämlich Thot, gefüllt [---].
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/31/2022)

Persistent ID: IBkBVX2KSj3r7UPOqQePf0P7Wpk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBVX2KSj3r7UPOqQePf0P7Wpk

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Token ID IBkBVX2KSj3r7UPOqQePf0P7Wpk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBVX2KSj3r7UPOqQePf0P7Wpk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBVX2KSj3r7UPOqQePf0P7Wpk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)