Token ID IBkBVdIyAbX7pEkDgwjlZ9tK04k




    preposition
    de
    wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)


    particle_enclitic
    de
    [Partikel zur Betonung, nachgestellt]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)


    particle_enclitic
    de
    (zur Verstärkung)

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Wieso denn bloß?
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.08.2025)

Persistente ID: IBkBVdIyAbX7pEkDgwjlZ9tK04k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBVdIyAbX7pEkDgwjlZ9tK04k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Token ID IBkBVdIyAbX7pEkDgwjlZ9tK04k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBVdIyAbX7pEkDgwjlZ9tK04k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBVdIyAbX7pEkDgwjlZ9tK04k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)