معرف الرمز المميز IBkBkzkQJJORzkYAimFa4tAhtKc


de
Die Zaubersprüche des Horus be[sänftigen das Feue]r und retten vor der [schlimmen] Krankheit.

تعليقات
  • - ḥr ⸢n⸣[ḥ]⸢m⸣ m-ꜥ ḫꜣy,t [bjn.t]: Lesung nach pTurin Cat. 1993 = CGT 54051, Rto 2.1. Auch hier ist die Lesung und Verszuweisung von Goyon, Recueil de prophylaxie, 156 zu korrigieren. Gasse hat šdi̯ statt nḥm gelesen (so auch Fischer-Elfert, in: BiOr 50, 1993, 126: ... ḥr šd[=f] m-ꜥ ḫꜣy.tj, was in den Oracular Amuletic Decrees belegt ist), aber die Parallele und die Zeichenspuren auf dem Photo sprechen für nḥm. Statt des ḫꜣy.tj-Messerdämons (LGG V, 635-638) ist hier und in Zl. x+1 die ḫꜣ.t-Krankheit zu lesen (für x+1 siehe oStrasbourg H.111, Zl. 8).

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/٠٧/١٢، آخر مراجعة: ٢٠١٩/٠٧/١٢)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkBkzkQJJORzkYAimFa4tAhtKc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBkzkQJJORzkYAimFa4tAhtKc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkBkzkQJJORzkYAimFa4tAhtKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBkzkQJJORzkYAimFa4tAhtKc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٥ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBkzkQJJORzkYAimFa4tAhtKc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٥ أبريل ٢٠٢٥)