Token ID IBkCB1kflXTtnUsxh0o4qZHZptI




    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    vermehren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
Meine Lebenszeit ist dein, mögest du meine Lebenszeit vermehren.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Josefine Bar Sagi, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 07/25/2019, latest changes: 10/05/2022)

Persistent ID: IBkCB1kflXTtnUsxh0o4qZHZptI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCB1kflXTtnUsxh0o4qZHZptI

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Josefine Bar Sagi, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBkCB1kflXTtnUsxh0o4qZHZptI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCB1kflXTtnUsxh0o4qZHZptI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCB1kflXTtnUsxh0o4qZHZptI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)