معرف الرمز المميز IBkCBXxfPJQp2ENRh1OZiYCrjQY






    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    ältester

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Erster

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Stütze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    PN/?

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Vertreter

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Freund

    (unspecified)
    TITL




    2Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de
    Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Mesen

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    ausrüsten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [Kleidung der Götterbilder]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    darreichen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    niederlegen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ältester Sohn, Erster des Amun, Stütze der Götter als Vertreter des Schu, Freund [-----] (am?) Ort des ersten Festes, der die Türflügel des Heiligtums des Herren von Mesen öffnet, der den Gott mit seiner Kleidung ausstaffiert, der die Medjet-Salbe darreicht und das Merhet-Öl niederlegt und der Weihrauch an das Allerheiligste gibt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: Josefine Bar Sagi، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٧/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Lesung "Allerheiligstes" nach Zivie-Coche 2004, S.129.

    كاتب التعليق: Jakob Schneider

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkCBXxfPJQp2ENRh1OZiYCrjQY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCBXxfPJQp2ENRh1OZiYCrjQY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Jakob Schneider، مع مساهمات من قبل Josefine Bar Sagi، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkCBXxfPJQp2ENRh1OZiYCrjQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCBXxfPJQp2ENRh1OZiYCrjQY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCBXxfPJQp2ENRh1OZiYCrjQY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)