Token ID IBkCIOW7rQ0BVktptAMxZQgvzTA
13.15
13.15
particle
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
reden
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
x+2.12-13
preposition
mit
(unspecified)
PREP
x+2.13
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Unrecht
(unspecified)
N.m:sg
[Sprich nicht] heuchlerisch (oder: streite dich nicht ungerechterweise) mit einem Menschen.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
mdwi̯ jrm kann eine juristische Bedeutung haben: "sich mit jemandem über etwas streiten": siehe Kruchten, Grand texte oraculaire, 286; McDowell, Jurisdiction, 20-21. Diese Bedeutung wurde für diese Passage anscheinend bisher nicht berücksichtigt. In pStockholm steht [m]-ḏrtj als Graphie von m-dj: "mit". Auch mdwi̯ m-dj ist mit der Bedeutung "Anspruch erheben gegen" belegt: Jasnow, Late Period Hieratic Wisdom Text, 62; vgl. McDowell, Jurisdiction, 21.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkCIOW7rQ0BVktptAMxZQgvzTA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIOW7rQ0BVktptAMxZQgvzTA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkCIOW7rQ0BVktptAMxZQgvzTA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIOW7rQ0BVktptAMxZQgvzTA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIOW7rQ0BVktptAMxZQgvzTA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.