Token ID IBkCIcJyAHjDVk1WnWICeSvWico
verb_2-lit
zuweisen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (etwas werden)
(unspecified)
PREP
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
preposition
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
teilen
Inf
V\inf
substantive_fem
Kataster
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Feld
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Tanis
(unspecified)
TOPN
preposition
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
vertreiben
Inf
V\inf
verb_2-lit
bedrängen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
böser Plan (?)
(unspecified)
N:sg
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bedrängnis (?)
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
strafen
Inf
V\inf
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
binden, fesseln
Inf
V\inf
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
ca. 50 cm
Er wurde vom König von Ober- und Unterägypten zum Hati-A ernannt, um die Kataster der Felder von Tanis abzutrennen, um die von bösen Plänen bedrängten ihrer Bedrängnis zu entreißen (?), für das konsequente Bestrafen von dem (Bösen), was von diesem getan wird, indem dieser gefesselt wird und um [---]
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 09.08.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Vgl. Zivie-Coche 2004, S.197.
-
Vgl. Zivie-Coche 2004, S.198.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkCIcJyAHjDVk1WnWICeSvWico
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIcJyAHjDVk1WnWICeSvWico
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkCIcJyAHjDVk1WnWICeSvWico <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIcJyAHjDVk1WnWICeSvWico>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIcJyAHjDVk1WnWICeSvWico, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.