Token ID IBkCKZcPwxIGXkhhpqyVzLGUUCg
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive
König
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wissen
(unspecified)
N.m:sg
verb
sich kümmern um
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
erblicken
Inf
V\inf
substantive_masc
Zukunft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
suchen
Inf
V\inf
substantive_fem
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
9
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
Inf.t
V\inf
adjective
trefflich
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-lit
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Dieser König (ist es), groß an Wissen, der sich um die Ewigkeit sorgt, der auf die Zukunft schaut bei der Suche nach Nützlichem, um vortreffliche (Dinge) zu vollbringen bei seinem erhabenem Vater, der seine Schönheit geschaffen hat:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 17.08.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBkCKZcPwxIGXkhhpqyVzLGUUCg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCKZcPwxIGXkhhpqyVzLGUUCg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkCKZcPwxIGXkhhpqyVzLGUUCg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCKZcPwxIGXkhhpqyVzLGUUCg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCKZcPwxIGXkhhpqyVzLGUUCg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.